| |
Projects
Progress reports 2002 - 2003

King Edward VII School / Lycée Jean Vigo
Staff
Eva Lamb / Claudine Sassiat
Email exchange
During this academic year Y13 students studying A-level French
took part in an email exchange with students in terminale at the
Lycée Jean Vigo. This proved to be very successful. It was
a popular activity amongst both sets of students and both my French
colleague Valérie Frayssinet and I believe that the project
has had an important impact on the students’ motivation and
their learning.
Although our original plan for this year was to run the exchange
with Y12 students at King Edward’s at the start of the year
we decided that it was easier to get regular access to our computer
room when Y13s were timetabled. The Y13 students were also of the
same age as the students which Eric Moulin and his new colleague
Valérie wanted to include. These were to be catering students
in terminale. We had initially had some reservations about a mismatch
between these vocational students and ours who were following a
more academic route. Nevertheless given that this was to remain
purely an e-exchange I was confident that their different experiences
would bring an extra interest to their correspondence.
Subsequently Eric Moulin was unable to get access to a computer
room with his class and therefore the link worked between my two
Y13 classes and one French class. This meant that some of the French
students had two e-partners and they were asked to write one email
addressed and sent to both of them. All emails sent were also copied
to me and Valérie so that we could monitor the impact of
exchange. Students were quite happy to do this and there were none
of the anticipated complaints about an invasion of privacy.
Students sent one email every two weeks between mid October and
the start of March. Our plan for this year was also to run the exchange
with one Y10 class. Unfortunately Eric and Valérie only work
in the lycée technique, did not have classes of this age
group themselves and were not able to convince their colleagues
to participate.
I chose some key topics from the A2 syllabus which I decided I
would like our students to use as a basis for discussion on top
of the ‘chat’ element which was proposed by the French
school. These were transport, science and technology, politics,
and racism. Valérie and I agreed that it would be best for
the French students to write about these topics in their own language
so that the English students could both acquire knowledge of modern
French life and vocabulary and phrases for discussing these subjects.
This was probably the most successful aspect of the exchange. Evidence
of this can be seen in the appendix in Nadia’s comments on
the research on human embryos. Tom’s lengthy message expresses
clear opinions on the same topic and uses a pleasing range of topic
specific phrases. Both of these qualities are important in A-level
assessment criterion. However, according to my students the contact
with a ‘real’ person of their age and the chat dimension
to the messages were more important in maintaining their enthusiasm
for this activity. Others spoke about having a genuine purpose for
practising their writing skills and they were always more keen than
usual to ask me vocabulary and to critically analyse their own writing.
It was interesting that the peer correction of their e-partner’s
writing, which I had envisaged, was rare. Students were clearly
keen to respond to the content of their partner’s message
and as long as communication was maintained they saw no point in
correcting each other’s mistakes.
Until February half term we stuck pretty rigidly to the timetable
of sending one message every two weeks. Students were aware of this
and understood that if they were absent they were expected to ‘catch
up’ by emailing their partner in their own time. Students
on both sides were quite disappointed when they did not receive
a message due to absence and clearly felt there was less point to
putting down their own thoughts on the next topic. This was only
a genuine problem in the case of two poor attenders one of who eventually
dropped French. After February half-term the e-mail sessions got
squeezed out by the pressure of completing coursework and exam preparation.
For this reason we stopped the in-class sessions completely after
Easter. Next year we should establish a timetable from the outset
so that students are aware when they are writing their last messages
in class. This will encourage greater numbers to continue to communicate
outside of class.
Our plan for next year is as follows
To
start the exchange with the new cohort of Y12 students as part
of the GCSE – AS transition.
To establish by 21st September whether other staff at Lycée
Jean Vigo are willing to co-ordinate a link involving KS4 classes.
If not I will contact the TCT about finding another partner school
for these classes.
To send digital photographs as attachments to letters of introduction.
Appendix: Examples of students' messages
From: |
"MARTHA ASHBY" |
To: |
..... |
Date: |
01/17/2003 11:22 AM |
Subject: |
[No Subject] |
Cher ami
Je m'appelle Martha Ashby. J'ai 17 ans, j'habite à
Sheffield, et j'ai
les cheveux longs et marrons, et les yeux verts. Je n'ai pas
d'animaux,
sauf un frère, qui a 19 ans. Il est a l'université
à Bangor en Pays de
Galles.
J'aime toutes types de musique, et j'aime lire. Aussi, le
weekend je
fait du kickboxing, et de la natation. Le dimanche je travaille
dans un
café près de chez moi.
I have just had school holidays for Christmas, which I spent
at home with
my family. I really like Christmas as there are lots of parties,
really
nice food, and you get presents on Christmas Day! This year,
I got
gloves, books and CDs.
I spent New Years Eve at a friends house. She lives next to
a park with
a big hill in it. We went up on the hill at midnight to watch
the
fireworks from the city.
En ce moment dans mes courses de français nous etudions
la politique
Français et le transport. Qu'est-ce que tu pense des
politiques de Le
Pen et le Front National? Je trouve les politiques un peu
difficile,
mais je veux faire les etudies d'Europe à l'université
l'année prochaine,
et il y a beaucoup de politiques dans ce programme.
à bien tot
Martha
|
From: |
"THOMAS LAMBERT" |
To: |
...... |
Date: |
02/18/2003 09:39 AM |
Subject: |
Le clonage |
Salut Cindy,
Bonjour j'espère que tu es bien et que tu n'as pas
trop de travaille. Merci pour tes sentiments au sujet des
examens et en réponse, ce n'était pas trop dur
et qu'heureusement j'ai fini avec eux maintenant. Aussi je
suis désolé qu'il a fallu que je t'aie écrit
au sujet des transports et les politiques. S'il y a quelque
question que tu veuilles me poser, n'hésite pas.
Maintenant nous sommes en train d’étudier le
clonage et la différence entre le clonage thérapeutique
et les autres clonages comme le clonage cosmétique
ou scientifique. Personnellement je pense qu’il faut
que nous, comme une société, devions être
très strictes au sujet du clonage. Que penses-toi sur
ce sujet ? Est-ce que tu es d’accord avec moi que le
clonage est un danger pour notre espèce en général,
où penses-toi que c’est une avance scientifique
profond ?
Now I am going to speak in English so that you will be able
to improve you're French, although you're English grammar
is probably better than mine. At the moment we are studying
l'étranger and unless you have anything you desperately
want to tell me about it, I won't ask you any
questions about it. I might as well ask you about a current
issue and I was wondering, what do you think about the possibility
of a war in Iraq? I think the French government has a much
better policy than ours and, if you don't mind, I would like
to know what you think about it. We had a huge anti-war protest
in London last Saturday which I wish that I'd gone to, with
over one million people. Was there a big protest in France
and did you go to one?
I hope you are well and that you have a good holiday (We
have one next
week, I don't know if you have one).
Tom
p.s. you're English is very good and thanks for saying that
my French is good also.
|
From: |
valérie frayssinet |
To: |
...... |
Date: |
02/20/2003 07:33 AM |
Subject: |
Thomas Bateman |
|
Hello Thomas
Thank you for your letter. How are you? I received your
e-mail and I was very happy.
Happy VALENTINE's day! I received no cards but I have a
boyfriend. Can you give me a photo of you ?
Pour répondre à tes questions, je pense que
c'est le Sénat qui pourrait être contre les recherches
sur les embryons. Personellement, je suis contre le clonage
car je suis pour les choses vraies. Je ne pense pas que le
progrès scientifique ou technologique soit toujours
avantageux. Pour le monde de demain, je suis plutôt
optimiste car je ne pense pas qu'il y aura une 3ème
guerre mondiale et que la France sera touchée.
Cela me ferait plaisir si tu pouvais me répondre
et m'envoyer ta photo
Thank you !!! Kiss
GOOD HOLIDAYS Nadia
|

back
| top
|
|